CARLA DAVIDSON
Translator and Interpreter

Having grown up bilingual with a Spanish mother and Scottish father, I have always loved languages and now apply that passion to help people bridge the communication gap. I am committed to delivering high quality translation services to businesses as well as individuals within the deadlines set while offering a personal touch and ensuring my clients are satisfied.
Selected Clients
Food and Agriculture Organisation of the United Nations
European Commission
Edinburgh Spanish Film Festival
Zaragoza Town Council
Zarza Estudio
Education and Qualifications
- Master’s in Translation and Interpreting
Heriot-Watt University, Edinburgh, Scotland - MA Joint Honours degree in German and Hispanic Studies
First Class with distinctions in spoken Spanish and spoken Portuguese
University of Glasgow, Glasgow, Scotland - Member of the Chartered Institute of Linguists since 2009
Can I help you translate your project?
Previous experience
After graduating with a First Class Joint Honours degree in German and Hispanic Studies with two distinctions, I worked for two years as a Project Manager at a translation agency in Glasgow. Afterwards, I moved to Madrid for two years and held a position as an In-house Translator at a translation company until I started working as a Freelance Translator when I moved back to the UK in 2009. The experience I had acquired up to that point enabled me to become a member of the Chartered Institute of Linguists.
Translations for the United Nations
From 2009 to date, I have translated over 4,500,000 words for over 90 clients (including the Food and Agriculture Organisation of the United Nations, the European Commission, multinational companies, small and medium-sized enterprises, law firms and translation agencies, amongst others).
Interpreting since 2014
Having always had an interest in interpreting, in 2014, I decided to extend my portfolio of services to offer it. The first step towards this was to complete a Master’s degree in Interpreting, which I successfully achieved in 2015 at Heriot Watt University. I was subsequently selected for an internship in Spanish<>English interpreting at Mediterranean intergovernmental organisation IAMZ-CIHEAM in Zaragoza. The Mediterranean Agronomic Institute of Zaragoza (IAMZ) is one of the four Institutes of the International Centre for Advanced Agronomic Mediterranean Studies (CIHEAM). I spent 6 months there providing simultaneous interpreting on a daily basis. After various subsequent interpreting assignments in different fields, I have so far spent over 400 hours interpreting.