Interpretación

Español
Inglés

La interpretación es la traducción de la palabra hablada y, a menudo, es vital en entornos multilingües, como conferencias, reuniones, ferias comerciales, presentaciones, seminarios web y más.

Cada escenario requiere un tipo diferente de interpretación. Dependiendo de sus requisitos, es posible que necesite solo uno de los siguientes o una combinación de ellos:

  • Interpretación simultánea
  • Interpretación consecutiva
  • Interpretación de enlace (o bilateral)
  • Interpretación susurrada
  • Interpretación remota

¿No tienes clara cuál es la diferencia? No te preocupes, estoy aquí para desmitificar el arte de la interpretación.

Simplemente ponte en contacto y estaré encantado de explicarte cualquier duda que tengas y aconsejarte sobre la opción más adecuada a tus necesidades de comunicación presencial u online.

¿Por qué trabajar conmigo?

Además de mis calificaciones, membresías profesionales y experiencia variada, otra cosa que me distingue de la multitud es mi suave acento escocés cuando hablo inglés.

Pero no espero que confíes en mi palabra. Esto es lo que uno de mis clientes dijo sobre el tema:

“Varios participantes también comentaron sobre el encantador acento escocés de Carla cuando interpretaba en inglés”.

Aquí hay algunos ejemplos de los tipos de eventos en los que he interpretado:

COP26 Glasgow

Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Ginebra

Festival de Cine Español de Edimburgo

Inauguración de exposición, Zaragoza

Contáctame

¿Necesita un equipo de intérpretes? Puedo ayudar.

Descubre más aquí

¿Alguna pregunta para mí?

Responderé a tu correo electrónico lo más rápido posible con toda la información que necesitas sobre cómo trabajar conmigo.

Contáctame